2025-09-01
W globalnym przemyśle papierniczym i opakowaniowym tektura jest jednym z najczęściej handlowanych i wszechstronnych materiałów. Jednak w zależności od miejsca, ten sam produkt może być nazywany bardzo różnymi nazwami. Dla kupujących, sprzedających i producentów działających na różnych rynkach, zrozumienie tych lokalnych wariacji to coś więcej niż tylko szczegół językowy — to konieczność biznesowa. Używanie właściwej terminologii nie tylko pozwala uniknąć kosztownych nieporozumień, ale także pokazuje szacunek dla regionalnych praktyk i pomaga budować silniejsze relacje z klientami.
W China Paper spotykamy się z tym na co dzień, pracując z klientami na całym świecie. Różnice są fascynujące i podkreślają, jak tektura stała się częścią lokalnej kultury biznesowej w wielu regionach.
W Brazylii Triplex jest powszechnie używany do opisywania tego, co na arenie międzynarodowej znane jest jako White Board (FBB), podczas gdy Duplex odnosi się do Grey Back Board (GD2).
Lokalny handel często używa nazw takich jak Texcote dla White Board i Husky dla Coated Art Card.
Rynek Ameryki Północnej zdominowany jest przez skróty. SBS (Solid Bleached Board) oznacza wysokiej jakości White Board, podczas gdy CRB (Coated Recycled Board) odnosi się do Grey Back Board. Często można również usłyszeć Cupstock lub LPB, gdy mowa o Liquid Packaging Board.
Tutaj Ivory Board jest popularnym terminem dla White Board, podczas gdy Duplex Board generalnie odnosi się do Grey Back.
W krajach takich jak Tajlandia, Art Card jest powszechną nazwą dla Coated Art Card, podczas gdy w Wietnamie i Indonezji Ivory Board i Duplex Board są szeroko stosowane w codziennym handlu.
Kiedy podsumujemy wszystkie te wariacje, obraz staje się jaśniejszy:
White Board = Triplex / Texcote / Ivory Board / FBB / SBS
Grey Back = Duplex / WLC / CRB
Art Card = Husky / Art Card
W handlu międzynarodowym ważne jest, aby rozpoznać, że wszystkie te nazwy opisują podobne rodzaje tektury, nawet jeśli terminologia zmienia się w zależności od kraju.
W China Paper zawsze stosujemy podwójne podejście: lokalne nazwy, aby nasi klienci czuli się zrozumiani, oraz międzynarodowe standardy, aby zachować jasną i precyzyjną komunikację techniczną. Ta równowaga pomaga nam szybko realizować projekty, zachowując profesjonalizm na każdym rynku.
Twoja kolej: Jaka jest lokalna nazwa tektury w Twoim kraju? Chcielibyśmy usłyszeć Twoją wersję!
Wyślij do nas zapytanie